华意通新闻目前位置:新闻动态>意大利留学咨讯>新闻详情

意大利人口中的颜色还有这些意思,学会这些表达,你的意大利语也可以花里胡哨

2020-09-02标签: 意大利| 意大利语 | 华意通

如果有个意大利人对你说“sono al verde”,可不要误以为是中文里的“我被绿了”,真正的意思是“我没钱了”!


意大利语中有不少带有颜色的表达,这些颜色带有的意思跟中文里有很大差异哦。一般这些表达都会比较偏口语化,时不时在口语中加上一两句,能让你的意大利语听起来瞬间高大上哦。


1. Passare la notte in bianco


Questa espressione significa che non riuscire a dormire per un’intera notte.

表示某人整晚没睡。


Stai bene? Ti vedo particolarmente pallido.

你还好吗?你看起来脸色很差。

Non me ne parlare, ho passato la scorsa notte in bianco.

别说了,我昨天整晚没睡。


2. Essere nero.


Vuol dire che è veramente arrabbiato, che è furioso.

表示某人非常生气。


Buongiorno direttore, il cliente di ieri vuole sapere se oggi può incontrarlo.

领导您好,昨天的客户想确认一下今天是否能见面。

No guarda, oggi cancellami tutti gli appuntamenti, non voglio parlare con nessuno, sono nero.

不行,今天取消我的所有会议,我很生气,不想跟任何人说话。


3. Essere al verde.


Se qualcuno si trova al verde significa che è rimasto senza nemmeno un soldo in tasca e che ormai è ridotto alla miseria.

表示某人兜里一分钱都没有,非常贫困。


Hai sentito di Paolo, è al verde da quando si è licenziato.

你听说Paolo了吗,他被解雇了以后一分钱都没有。

Poverino, era sicuro di trovare un lavoro migliore ma infatti è ancora disoccupato.

真可怜,他之前很确定自己能找到一个更好的工作,但事实上现在他还没工作。


4. Avere il pollice verde


Si usa per riferirsi a qualcuno che ha una grande abilità nel coltivare e prendersi cura di piante, fiori o di un orto.

表示某人在种植农作物或照顾花草方面很有能力。


La pianta che mio marito mi ha regalato per il mio compleanno la scorsa settimana è già morta, non capisco perché.

我生日的时候老公送给我的植物上周就死了,我都不知道为什么。

Ma dai, ma sei terribile, non hai per niente il pollice verde.

求了,你太可怕了,一点种植能力都没有。


5. Essere rosso dalla vergogna


Indica una persona che è molto in imbarazzo, che si vergogna tantissimo.

表示某人非常尴尬,难为情。


Dopo aver litigato con suo fratello davanti a tutti, Roberto era rosso dalla vergogna.

他和他哥哥在所有人面前吵完架后,脸已经通红了。


6. Essere verde dall’invidia.


Significa che essere molto invidiosi.

表示某人非常嫉妒/羡慕。


Sono proprio soddisfatto della nuova auto che ho comprato, ma hai notato che quando siamo passati davanti ai nostri amici, erano tutti verdi dall’invidia?

我对我新买的车非常满意,你注意到了吗,我们开车经过朋友们的时候,他们都非常羡慕。


7. Di punto in bianco.


Questa espressione significa all’improvviso, in maniera inaspettata, che coglie alla sprovvista.

表示某事发生地很突然,出乎意料。


Stavamo parlando della conferenza e di punto in bianco è andata via senza dare nessuna spiegazione.

我们当时在讨论会议,突然他就走了,什么也没说。


8. Mettere nero su bianco.


Questa espressione significa proprio mettere per iscritto e si utilizza soprattutto per accordi, contratti e simili.

表示白纸黑字地写下来,一般用在写合同或协议的时候。


Allora l’azienda di Massimo ha accettato di fornirci le materie prime per la produzione.

现在Massimo的公司同意给我们提供生产的原材料了。

Sì, ma non mi fido, preferisco mettere tutto nero su bianco, perché spesso si sono tirati indietro all’ultimo momento.

是的,但我不太有信心,我喜欢白纸黑字地写下来,因为他经常会在最后一刻反悔。


9. Dirne di tutti i colori.


Questa espressione indica il parlare male di qualcuno o qualcosa dicendo ogni tipo di cose, spesso molto negative al riguardo.

表示说某人或某事的坏话。


Ora che Massimo e Stefania hanno divorziato, lei ne dice di tutti i colori su di lui.

现在Massimo和Stefania离婚了,她一直在说他坏话。


10. Avere una fifa blu


Questa espressione significa approvare così tanta paura da diventare completamente pallidi in viso, tanto pallidi da sembrare quasi bluastri.

表示某人由于极度的害怕而脸色苍白,苍白到接近蓝色。


Ha rigato la macchina di suo padre e adesso ha una fifa blu e non ha il coraggio di tornare a casa, perché suo padre tiene troppo a quella macchina.

他把他爸的车划了,现在他害怕得脸色发蓝,没有勇气回家了,因为他爸爸非常喜欢那辆车。






想要学习更多意大利语知识,记得关注小五哦

华意通小五

更多意语学习相关问题


扫码添加小五微信咨询


推荐资讯

插上语言的翅膀,带你飞向梦想

Le lingue ti mettono ali che ti fanno volare verso i tuoi sogni

close
Top